Benno Budar - Horni Hajnk – Bautzen
Benno Budar 19.03.1946 – 08.10.2023

Eigene Veröffentlichungen

1978 Gedichtband „Mikus a Dajkus“ (Mirwas und Gibwas, Illus. von B. Nawka-Kunysz)
1979 Brieferzählung „W susodstwje makrelow“ (In der Nachbarschaft von Makrelen), 2. Auflage 1983
1981 deutschprachige Erzählung im NDL „So bin ich die Letzte“ (später Film nach dieser Erzählung durch das SORABIA-Film-Studio)
1983 Gedichtband „Spać w meji měli zakazać“ (Den Schlaf im Mai, den sollte man verbieten), mit Illus. von Rolf Kuhrt
1985 Theaterstück „Křižerjo“ (Osterreiter), Premiere 1985 in Bautzen
1989 Das schöne und das häßliche Mädchen“, Märchen mit Iluss. von Cleo-Petra Kurze
1990 Monologe „Mjez nami prajene“ (Unter uns gesagt)
1991 Theaterstück „Osterreiter“ (deutsch), Premiere 1991 in Bautzen
1994 Lyrikband „Naš kusk zemje“ (Unser Stück Erde), Illus. Božena Nawka-Kunysz
1995 Kinderbuch „Cowboy Tom“, mit Illus. von K. Golz
1995
 - 2005
Autor (mit Günter Mager) von 11 Szenarien einer 13-teiligen Videoserie (ab 2006 auch als DVD) zur sorbischen Geschichte (in obersorbisch und deutsch) bis zur Gegenwart
(Sendung einiger Teile im Fernsehen RBB „Łužyca“ in niedersorbisch)
1996 Lyrikauswahl in der Reihe „Serbska poezija“ (Sorbische Poesie), Zusammensteller P. Thiemann, Herausgeber Kito Lorenc), 2009 2., erweiterte Auflage
2001 Lyrikband „Wokomiki słónca“ (Augenblicke der Sonne), Illus. von Isa Brützke
2005 Tež ja mějach zbožo“ (Auch ich hatte Glück - 40 Monologe sorbischer Soldaten zum 2. Weltkrieg), im gleichen Jahr erschien die 2. Auflage, 2006 die 3. Auflage
2006 Jaro modré - Nalěći módriny“ (Frühling, der Blaue), Lyrikauswahl, tschechischsorbische Ausgabe, Česko-lužický věstník, Prag (übersetzt von Milan Hrabal, Václav Daněk, Zuzana Bláhová-Sklenářová, Radek Čermák, Frank Zeinar)
2009 Kinderhörbuch-CD „Cowboy Tom
2009 Rika času“ (Fluß der Zeit), Lyrikauswahl, Belorussische Ausgabe Herausgeber Grigorij Mowčanjuk, Winnica
2011 Dźens sym połsta dubow sadźił“ (Heut hab ich fünfzig Eichen gepflanzt), Zusammenstellerin Mirana Zuschke, Bautzen
2011 Jub die Geige“ (Bautzengedichte und meine Geschichte), erste Sammlung eigener deutscher und sorbischer Prosa und Lyrik, Herausgeber Benno Budar, Horni Hajnk
2012 Byly to zlé časy“ (Das waren schlechte Zeiten), Tschechische Prosaauswahl (übersetzt von Zuzana Bláhová-Sklenářová, Milan Hrabal, Stanislav Tomčík), Herausgeber Milan Hrabal, Stadtbibliothek Varnsdorf
2013 Sym měła tajki strach“ (Ich hatte solch eine Angst), Domowina-Verlag, Bautzen
2013 Cowboy Tom“, Puppentheater Bautzen, Bearbeitung Madleńka Šołćic
2014 Und immer diese Angst“, Erinnerungen sorbischer Frauen und Männer an den 2. Weltkrieg, Domowina-Verlag, Bautzen
2016 Jub die Geige 2“ (Psejskobanecy!), zweite Sammlung eigener deutscher und sorbischer Prosa und Lyrik, Herausgeber Benno Budar, Horni Hajnk

Vertreten in Anthologien:

1972 Nowe powědki wo nas“ (Neue Erzählungen über uns) - „Hospitacija“
1976 Pohladnjenja“ (Einsichten) - „Z jeje dźenika“
1977 Kusk wuznaća“ (Ein Stück Bekenntnis) - Gedichte junger Autoren
1980 Tři kristalowe karančki“ (Drei Kristallkrüge) - „Da sym ja ta poslednja“ (So bin ich die Letzte), Bautzen
1982 Naš nan a naša mać“ Lesebuch (Unser Vater und unsere Mutter) - „Pusty wječor“ (Gebetabend für Verstorbene)
1985 Marathon a druhe powědančka“ (Marathon und weitere Erzählungen) - „Mulerka“ (Die Mäuerin)
1987 Zabyte hrodźišća“ (Vergessene Burgschanzen) - 11 Erzählungen über die Elbslawen „Swantovit ma padnyć“ (Swantovit muß fallen)
1988 Marja Jančowa a druhe dramatiske twórby“ (Marja Jantschowa und andere dramatische Werke) - „Na křižerjach“ (Osterreiter)
1989 Husličkar pod třěchu“ (Der Geiger unterm Dach) - „Zelene bolosće“ (Grüne Schmerzen)
1989 Šćežki“ (Wege), Anthologie sorbicher Proza, Herausgeberin Ludmila Brězan
1991 Zwróćene dny“ (Gekippte Tage) - „Naš Pawoł“ (Unser Paul)
1996 Fijałkojty čas“ (Lila Zeit) - „Budź wjesoły, zo sy!“ (Sei froh, daß du bist!)
2001 Wobraz ze skibami“ (Ein Bild aus Stücken) - „Kóžde tysac lět“ (Alle Tausend Jahre)
2002 Pod Bohatej wěžu“ (Unterm Reichenturm - Bautzen in Prosa und Lyrik) - „Pod Bohatej wěžu“, „W mojim měsće“ (In meiner Stadt)
2004 Das Meer Die Insel Das Schiff“ - Sorbische Dichtung von den Anfängen bis zur Gegenwart, Herausgeber Kito Lorenc („Weisse Trauer“, „Vorm Puschkin-Porträt“ - ins Deutsche von Kito Lorenc), 2004 Verlag Das Wunderhorn, Heidelberg
2007 Widźu nana, widźu mać“ (Ich sehe den Vater, sehe die Mutter), Anthologie sorbischer Prosa, Herausgeberin Maria Matschie
2007 Jazyk, jímž porozumíš větru“ (Sprache, die den Wind versteht), Anthologie sorbischer Poesie, tschechischer Ausgabe, Übersetzer und Herausgeber Milan Hrabal, PROTIS, Prag
2008 Madona má čerwjenú dušu“ (Madonna hat eine rote Seele), Anthologie sorbischer Lyrik in slowakischer Sprache, Zusammensteller Benedikt Dyrlich
2009 Cyblowe suknički“ (Zwiebelröckchen), Anthologie Sorbischer Prosa, Herausgeberin Ingrid Jurschick
2010 Sokea kirjakauppias“, Anthologie sorbischer Prosa in finnischer Sprache, Herausgeber Eero Balk, Sokea kirjakauppias
2013 Matrix 1/2013 (31)“, Schatten und Ebenbild, neue sorbische Literatur und Kunst, POP-Verlag, Ludwigsburg
2013 Slovenské pohlády 12/2013“ na literaturu, umenie a vedu, in slovakischer Sprache, Matica slovenska, Martin
2014 Wokomiki słónca“ (Sonnenaugenblicke), Anthologie sorbischer Poesie, Ausgabe in serbischer und sorbischer Sprache, Herausgeber Goran Đordević und Benedikt Dyrlich, Smeredewo/Nowy Most
2014 Paralleli 1 (12)/2013“, Herausgeber Wjatscheslav Kaptschenko, Kaliningrad
2014 Hodownikowanje“, Erzählung „Hody 1946 w Colorado, USA“
2016 Matrix“, Zeitschrift für Literatur und Kunst, Nr.1/2016 (43) mit dem Beitrag „Seht mal, wie schön Dresden ist!“
2017 Mlóče“, (Print), E-Book (EPUB), mit dem Beitrag „Blok 34“
2020 Susodźa“, mit der Erzählung „Silwester na hłownym křižowanišću“
2020 Kiedy Ty nówisz Odra“, wybór tekstów o rzece, polsce, wudawaćel Ryszard Sławczyński
Weitere Erzählungen und Gedichte in sorbischen Lesebüchern (5. bis 12. Klasse) sowie in deutsch-, polnisch-, tschechisch-, slovakisch-, bulgarisch-, serbisch-, ukrainisch- und russisch-sprachigen Anthologien, Zeitschriften und Zeitungen.

Liedtexte und CD´s:

Autor/Mitautor (Benno Budar/Hrjehor Nawka) von über 100 sorbischen Schlager- und Liedtexten,
zumeist zugänglich in:
1993 CD „Sym sonjer zbožowny“ (Ich bin ein glücklicher Träumer)
1995 CD „Spěw spěwam sej“ (Ich singe mir ein Lied)
1996 CD für Kinder „Ja sym mała Sněženka“ (Ich bin die kleine Schneeflocke - eine Weihnachtsgeschichte mit Liedern), Texte mit H. Nawka (Musik M. Weclich)
1999 CD für Kinder „Mała Sněženka“ (Kleine Schneeflocke - 2. Teil), Texte mit H. Nawka (Musik M. Weclich)
2001 CD „Korjenje“ (Wurzeln)
2002 CD „Cantus Budissinensis“ (deutsch)
2007 CD für Kinder „Mała Sněženka“ (Kleine Schneeflocke - 3. Teil), Texte mit H. Nawka (Musik M. Weclich)
2013 Sněženka, Sněžynka, Schneeflöckchen“ Vogelhochzeit für Kinder, Inszenierung des Sorbischen Nationalensembles, Texte mit H. Nawka, Musik M. Weclich

Ausgewählte Übersetzungen ins Sorbische:

1970 Tři mjewjedźe“ (Drei Bären) - Kinderbuch von L. Tolstoj, aus dem Russ.
1971 Njewjedrowa stepa“ (Gewittrige Steppe) - Kinderbuch von A. Soboljew
1972 Třo musketěrojo“ (Drei Musketiere) - Theaterstück von R. Kaz und E. Sazonow für Kinder, Premiere 1972, aus dem Russischen
1973 Brězyčka moja w čerwjenym rubišku“ (Du meine Pappel im roten Kopftuch) - Erzählung von D. Aitmatow, 1973, aus dem Russischen
1977 Njenarunajomny“ (Der Unersetzliche) - Komödie von W. Rosow, Premiere 1977, aus dem Russischen
1978 Barbarossa a kupa słónčneje róže“ (Barbarrosa und die Sonnenblumeninsel) - Märchen in drei Akten von A. und E. Fauquez, Premiere 1978
1978 Mjeniny“ (Namenstag) - Komödie von A. Kertész, Premiere 1978
1984 Jan, Minka a Bobik na prózdninach“ (Jan, Minka und Bobik in den Ferien) - Bilderbuch für Kinder, die sorbisch lernen, von E. Spáleny und L. Zubajová, 2. Auflage 1997, aus dem Tschechischen
1997 Lěs“ (Der Wald) - Komödie in fünf Akten von Alexander N. Ostrowski, Premiere 1997, aus dem Russischen
1997 Fetzer“ - Jugendstück von Sven Grunert, Premiere 1997, aus dem Deutschen mit Jan Budar
2013 Миру нужно песенное слово …“, Sergej Alexandrowitsch Jessenin, Moskau, Buchzentrum Rudomino
Nach 1990 verschiedene Lehrbücher für Religion sowie Dialoge und Geschichten (Pitti-Platsch, Fuchs und Elster u.a.) aus dem Deutschen für das „Sandmann-Studio“ Berlin, die über Jahre im mdr-Fernsehen für sorbische Kinder als „Pěskowčik“ gesendet wurden.

Zusammensteller/Herausgeber:

1973 Přejemy zbožo“ (Wir wünschen Glück) - Anthologie von Gedichten, Domowina-Verlag
1977 Za płotom“ (Hinterm Zaun) - Kindererzählungen von M. Młynkowa, Domowina-Verlag
1978 Ow, tajkele rawsy“ (Oh, diese Jungs) - Kindererzählungen von F. Hajna, Domowina-Verlag
1981 Jurk - Serbska poezija 12“ (Jurk - Sorbische Poesie 12) - herausgegeben von Kito Lorenz, zusammengestellt von Benno Budar, Auswahl satirischer und humoristischer Gedichte von Jurij Winar, Domowina-Verlag
2004 Wočinjene durje“ (Offene Tür) - Anthologie des Rosenthaler Literaturzirkels, Domowina-Verlag
2018 Zornjatka na puću“ (Körnchen auf der Straße) - Anthologie des Rosenthaler Literaturzirkels, Domowina-Verlag